(Про розділові знаки, в яких ви могли сумніватися)
Українська мова добре пристосована до того, щоб висловлювати розлогі та складні думки. Тож наше речення часом нагадує кристал, що його дбайливо вирощували, аби помилуватися красою. Але тим, хто відтворює ці складні думки на письмі, незайве дослідити цей кристал, пізнати його структуру. Тому на граматичному курсі «Єдині» ми багато говоримо з учасниками про будову речення та про розділові знаки в ньому.
Та що робити тим, хто не має часу або бажання заглиблюватися в термінологію? Як навчитися розставляти розділові знаки, якщо поняття «складнопідрядне речення» чи «відокремлена прикладка» вас відлякують, а не мотивують до дій?
У нашій статті розбираємо деякі неоднозначні випадки, пов’язані з розділовими знаками та їх використанням при окремих словах. І це ті ситуації, де найбільше сумнівів: ставити кому чи не ставити? А може, тире?.. А може… Втім, годі вже вгадувати, гайда вчитися!
Щоб зрозуміти, як поводяться розділові знаки поряд із тим чи тим словом, доберімо до нього синоніми. Що можна вжити натомість, аби сказане не втратило свого сенсу? Розглядаємо на кількох прикладах, де при тому самому слові можуть уживатися різні комбінації розділових знаків.
Взагалі (узагалі)
Взагалі = взагалі кажучи; загалом кажучи. У таких реченнях після взагалі (узагалі) має бути кома. А взагалі, я гадки не маю, чим тобі це допоможе. Так само можна сказати: А загалом кажучи, я гадки не маю, чим тобі це допоможе. Взагалі, я б тобі цього не радив.
Взагалі = нітрохи, ніяк, жодним чином; завжди, зазвичай. Тут не буде розділових знаків ні перед взагалі, ні після: Ми взагалі не вживаємо спиртного. Я б тобі цього взагалі не радив.
Втім
Втім = тим часом. Втім брама одчинилась, і пси завили, – писав Іван Франко. Саме так, у цьому значенні втім коми не потребує.
Втім=проте. Відокремлюємо комами: Втім, мені це не цікаво. Тобі, втім, краще самому розібратися. Та якщо перед втім маємо сполучник а, кому після цього сполучника не ставимо: А втім, для справжнього героя немає жодних перешкод.
Значить
Значить = отже; виходить, що. У цьому випадку після значить ставимо кому: Долар зростає в ціні, значить, і товари дорожчають. Тут можна сказати або написати: Долар зростає в ціні, а отже, й товари дорожчають. То, значить, ти з Одеси? Ну, значить, час закінчувати розмову.
Значить = якщо… то… Перед значить ставимо кому, а після – не ставимо: Я сказав, що приїду, значить приїду. Це означає також: Якщо я сказав, що приїду, то приїду. Може бути й тире: Ластівки літають низько – значить буде дощ.
Значить=типу, цеє, ну та ін. Коли слово значить заповнює паузу, відокремлюємо його комою обабіч: Я бачив, значить, дивний сон.
Значить = означає; те саме, що. У такому випадку перед значить ставимо тире. Бути українцем – значить завжди мати сили до боротьби.
Значить у складі що значить = як це розуміти, що. Така конструкція вимагає від нас, щоб ми не ставили розділових знаків після значить: Що значить ти не знаєш, хто це зробив? Можна замінити реченням: Як це розуміти, що ти не знаєш, хто це зробив?
Значить у складі що то значить = от що таке; ось що відбувається, коли; ось який це вигляд має, коли. Тут після значить поставимо тире: Що то значить – добре виконувати свою роботу!
Зокрема
Зокрема = наприклад; скажімо. Якщо перед зокрема є сполучник і або та, кому ставимо обабіч: Я пишу статтю про розділові знаки та, зокрема, про коми й тире. Якщо ж сполучника немає, ставимо кому лише перед зокрема: Я пишу статтю про розділові знаки, зокрема про коми й тире. Коли подібне речення починається цим словом, кому поставимо після нього: Зокрема, я пишу про розділові знаки.
Між зокрема та коли, якщо, після того як, перед тим як; той, хто та ін. кому не ставимо: Потрібно частіше мити руки, зокрема коли часто контактуєш із тваринами. Студенти, зокрема ті, що пройшли практику, повинні подати документи на атестацію.
Зокрема = окремо, особисто. В цьому випадку кома перед зокрема не потрібна: Усіх запрошують, і нас зокрема. Тобто запрошують усіх загалом і нас особисто.
Проте
Проте = але, однак. Відокремлюємо комою з одного боку: Валерія швидко вивчила граматику, проте не наважувалася спілкуватись.
Якщо перед проте опиняється сполучник а, кома лишається тільки перед сполучником: Валерія швидко вивчила граматику, а проте не наважувалася спілкуватись.
Проте = незважаючи на це. Відокремлюємо комами з обох боків: Українська мова, проте,має всі шанси стати мовою міжнародного спілкування.
Аналогічну ситуацію маємо і з однак, одначе.
Якщо вам сподобалася стаття, діліться нею, й ми присвячуватимемо подальші матеріали також розділовим знакам! Ми взагалі вважаємо, що володіти розділовими знаками – значить володіти думкою! А проте не забувайте, що й коми, і тире, і двокрапки теж інколи потребують творчої свободи! Втім, про це – при наступній зустрічі!
Авторка: Олександра Малаш