Зоряні вставні слова української мови

Що для вас означає «вставні слова»«На щастя»«на жаль»«по-перше»«по-друге» та багато інших. Вони, кажуть учені-філологи, з реченнями граматично не пов’язані, а місія їхня – показати ставлення мовця до сказаного, впорядкувати думки, вказати на джерело повідомлення… Вони заповнюють простір, коли людина намагається сформулювати нову думку. Їх виокремлюють на письмі комами, рідше – тире, а в усному мовленні роблять невеличкі паузи. Та це ще не все!

Вставними словами українці дякують вищим силам, прикликають нечисть, навіть оцінюють свою обізнаність у темі. 

Сьогодні поговоримо про слова та словосполучення – ті, які стали чиєюсь візитною карткою, ті, значення яких хтось уже призабув та ті, що просто стислі та влучні, тому варті вживання… Одне точно можна сказати: ваша українська від них стане вишуканішою та креативнішою.

В абетковому порядку, щоб ніхто з зірок не ображався!

Авже́ж – те саме, що звичайно, звісно. «Чому ти, Чіпко, не одружишся? – Хіба воно краще? – Авжеж, краще!» (Панас Мирний). Може, однак, не бути вставним словом, а перетворитися на синонім до адже: «Авжеж ти знаєш про це!»

Бігме́ – цим словом ми запевняємо когось у чомусь; синонім до «чесне слово», «їй-богу» (буквально «Бог має»). «Тота наука дитину з’їсть, бігме!», «Бо, бігме, більше вам зупи не принесу!», «То не моє, бігме, не моє!» – Галина Пагутяк, сучасна українська письменниця, залюбки вживає це слово за будь-якої зручної нагоди. Та й Леся Українка – не лише в художніх творах, а й у листуванні – теж його використовувала. Бігме, воно того варте.

Бо́гу дя́ка. Якщо «слава Богу» видається вам банальним, можете відтепер використовувати цей вислів. Він, Богу дяка, досить простий, тож осяде у вашій пам’яті, варто вам двічі-тричі промовити його вголос. 

Да́ле́бі́. Так-так, тут наголос може бути на будь-якому складі! Одне з найстаріших вставних слів, зафіксованих на письмі: воно є в документах XV ст. у варіантах далибог, далибу, далибѣгъ. А означає воно «справді, слово честі, правду кажучи», буквально – «дасть Бог». Далебі, дуже хотілося б частіше чутице слово в живій сучасній мові.

Либо́ньЦе слово відрізняється від багатьох інших тим, що воно нелогічно поводиться з комами. Здавалося б, воно означає непевність, сумнів: Либонь співали і про Січ (як в «Енеїді» Івана Котляревського), але коми при ньому немає. Немає у тому випадку, коли либонь можна замінити невставними словами нібито, буцімто; кажуть, що. Але якщо либонь ліпше замінити словами можливо або гадаю, що, тоді кома потрібна: «Либонь, уже десяте літо, як людям дав я “Кобзаря”» (Тарас Шевченко). А походить це слово від либо нh, що ще у давньокиївських та староукраїнських означало «або ні». 

Мовля́в. В українській мові немає німецького винаходу під назвою indirekte Rede, немає болгарського переповідного способу, проте є дещо крутіше! Одне-однісіньке слово мовляв – і всі розуміють, що мовець «за що купив, за те продає». Німці нам навіть трохи заздрять: не треба, мовляв, ціле речення перебудовувати, щоб чужу думку передати, достатньо «мовляв» додати.

На бо́га. Ви частіше могли чути зара́ди бо́га – це майже те саме! А також це означає «будь ласка», «прошу», «благаю», інколи «о Боже»… На бога, вживайте цю вставну конструкцію частіше: вона лаконічніша, та й у московській мові її не використовують. «Чому, на бога, тобі таке зайшло в голову?» – запитує персонаж Андрія Кокотюхи.

Напе́вно та імові́рно (ймові́рно). Спільне між цими двома словами те, що напевно висловлює як упевненість (швидше так, ніж ні), так і сумнів (швидше ні, ніж так). Втім, вони дуже зручні: якщо не хочеш конфліктувати з людиною, кажи «напевно» чи «імовірно», а вона хай здогадується, погоджуєшся ти з нею чи сперечаєшся.

НМХР – це вам не ІМХО! Це абревіатура, що розшифровується як на мій хлопський розум. НМХР, це не те саме, що НМСД (на мою скромну думку): часто розум буває хлопським, а думки продукує зовсім не скромні.

Теє-то як його. Якщо ви бачили в театрі або читали п’єсу «Наталка Полтака» Івана Котляревського, то саме цей вислів приліпився до возного Тетерваковського, закоханого в Наталку. Навіть коли сердега розмовляв російською, він раз у раз збивався на українське «теє-то як його». Таким його більшість і запам’ятовує!

Вставними можуть, чорт забирай, бути й інші слова та словосполучення. Часто вони люті: дідько, так хочеться їх уживати, коли окупанти гатять по нас ракетами. Та, хвалити Бога, в нас є Збройні сили, які нас закривають від ворожих атак. Дяка небесам, ми працюємо та донатимо на захист країни. І ми з усім обов’язково, певна річ, упораємося. 

Авторка: Олександра Малаш

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Зареєструватись безкоштовно

Учасниками проєкту можуть бути громадяни України та громадяни інших держав, окрім громадян тих держав, які проголосували «проти» резолюцій Генеральної Асамблеї Організації Об’єднаних Націй «Principles of the Charter of the United Nations underlying a comprehensive, just and lasting peace in Ukraine» від 23 Лютого 2023 року або 68/262. Territorial integrity of Ukraine від 27 березня 2014 року(Росія, Білорусь, КНДР, Еритрея, Малі, Нікарагуа, Сирія, Болівія, Куба, Зімбабве, Судан, Вірменія, Венесуела)

Курс переходу на українську мову

Для тих, хто прагне:

  • почати говорити українською;
  • перейти на українську в щоденному спілкуванні;
  • отримати психологічну підтримку та мотивацію в процесі переходу на українську.

Учасники отримають:

  • щоденні завдання та навчальні матеріали;
  • поради психолога під час переходу;
  • розмовні клуби – очні та онлайн;
  • Friendly-чати підтримки;
  • сертифікат.

Граматичний курс української мови

Для тих, хто прагне:

  • опанувати базові теми для використання української мови в повсякденному житті;
  • вдосконалити свою мову та поповнити словниковий запас;
  • позбутися росіянізмів.

Учасники отримають:

  • тести, щоденні завдання, аудіо-, відеозаписи до уроків;
  • підбірки корисних джерел для поглиблення знань про граматику та лексику української мови;
  • онлайн-ігри з вивчення української;
  • навчальні класи онлайн;
  • сертифікат.

Вітаємо!

Наступний крок: приєднатися до нашої Telegram або Viber-групи!

Вас зареєстровано на курс “Єдині”: 28 днів підтримки у переході на українську мову. 

Просимо не поширювати це посилання серед осіб, не зареєстрованих на курс.

Учасниками проєкту можуть бути громадяни України та громадяни інших держав, окрім громадян тих держав, які проголосували «проти» резолюцій Генеральної Асамблеї Організації Об’єднаних Націй «Principles of the Charter of the United Nations underlying a comprehensive, just and lasting peace in Ukraine» від 23 Лютого 2023 року або  68/262. Territorial integrity of Ukraine від 27 березня 2014 року (Росія, Білорусь, КНДР, Еритрея, Малі, Нікарагуа, Сирія, Болівія, Куба, Зімбабве, Судан, Вірменія, Венесуела)

Вітаємо!

Наступний крок: приєднатися до нашого Telegram каналу!

Просимо не поширювати це посилання серед осіб, не зареєстрованих на курс.

Учасниками проєкту можуть бути громадяни України та громадяни інших держав, окрім громадян тих держав, які проголосували «проти» резолюцій Генеральної Асамблеї Організації Об’єднаних Націй «Principles of the Charter of the United Nations underlying a comprehensive, just and lasting peace in Ukraine» від 23 Лютого 2023 року або 68/262. Territorial integrity of Ukraine від 27 березня 2014 року(Росія, Білорусь, КНДР, Еритрея, Малі, Нікарагуа, Сирія, Болівія, Куба, Зімбабве, Судан, Вірменія, Венесуела)