Письменниця Тамара Дуда (Горіха Зерня): «У мовному плані Україна має бути як скеля»

Ми можемо вимкнути електрику, та ніхто не здатен вимкнути світла всередині нас! 20 жовтня о 19:00 усі, кому пощастило мати зв’язок, долучилися до ефіру з письменницею Тамарою Горіха Зерня, авторкою неймовірних романів «Доця» та «Принцип втручання», громадською діячкою. Ми говорили про мовну принциповість, про комфортне середовище для української мови й про те, як підвищити рівень володіння нею, якщо ви раніше українською не розмовляли.

Рік-півтора – й ти розмовляєш українською так, наче з нею народився

• Багато хто переходить після лютого на українську. У моєму колі таких людей дуже багато. І, як правило, від рішення щодо переходу до більш-менш вільного спілкування минає приблизно пів року – за умови, що людина наполегливо йде до своєї мети. Це процес непростий і дуже довгий. Але він того варте. За рік-півтора людина говорить вже так, що і не зрозумієш, що вона переходила з російської.

Моя мама не переходила на російську навіть у Москві

• Мені пощастило народитися в українськомовній родині. Моя мама, ще у радянські часи, принципово не переходила на російську. І я пам’ятаю випадок з дитинства, коли ми з мамою їздили в Москву. І в магазині мама сказала продавчині: «Покажіть мені ось ці червоні черевички». Незворушно, українською мовою. Мама ніколи не переходила на російську.

Я перестала бути «чемною»

• Нам дуже довго пояснювали, що чемна людина має перейти на мову свого співрозмовника. За умовчуванням, у випадку, коли зустрічалися українськомовна та російськомовна людина, чемною мав бути українськомовний українець. Жодного разу я не бачила росіянина, який з чемності переходив на українську. А потім я сказала собі, що більше не буду переходити. І життя не змінилося. Мене не стали розуміти менше, коло моїх друзів не змінилося.

Українська – це так красиво

• Фраза: «Говорите-говорите. Я ничего не понимаю, но это так красиво», – це реальна фраза, яку я почула від реального бійця. Він з Горлівки, ровесник Незалежності. Це був 2014 рік. І він мені каже: «Ви перша людина, яка говорить українською біля мене йзі мною. Ви – перша людина, яку я почув наживо».

Російськомовне середовище в Україні не має бути комфортним

• Прислухайтеся до свого серця. Якщо ви відчуваєте дискомфорт, що ви розмовляєте в Україні неукраїнською мовою – це значить, що треба щось змінювати. Без почуття провини. Я можу уявити, що відчуває дитина, яка комфортно жила в російськомовному середовищі і має переходити нині. І це питання не до людей, а до політиків. Адже як може бути, щоб в Україні російськомовне середовище може бути комфортним? Коли російська є на телебаченні, у школах, у суспільстві…

• Я буду щаслива, коли російська мова в Україні зведеться до єдиного функціоналу – допиту полонених. Тоді я буду впевнена, що наша країна в безпеці.

Прогрес обовязково буде!

• Не вимагайте від себе досконалості. І не дозволяйте іншим це від вас вимагати. Буде акцент, буде суржик, будуть російські слова. Попервах у вас буде бідна лексика. Це означає, що ви ще не маєте того чуття і словникового запасу, яке потрібне для вільного володіння. Але це напрацьовується. Будьте поблажливі до себе.

• Якщо вам складно починати з мовлення, почніть з читання. Візьміть декілька книжок із простою лексикою, того жанру, який вам подобається. Виписуйте незнайомі слова, дивіться у Гуглі. Розмовляти починайте з простих фраз: «Добрий день», «Візьміть, будь ласка», «Оплата готівкою».

Мова – жива й розмаїта

• Неможливе існування мови без запозичень. І це постійний процес. Неможливо заморозити шматок мови і сказати, що тепер усі наступні покоління будуть послуговуватися лише цією мовою. І я не заперечую регіональні діалекти. Я готова, що поїду на Закарпаття й нічого не буду розуміти. І не тому, що я не знаю мови. А тому, що в кожному регіоні свої наголоси, ритміка, фонетична подача. Напишіть мені слово– і я його зможу ідентифікувати. Але якщо на слух, то я маю звикнути до манери розмови. І я не маю їх виправляти. Бо вони українці, живуть тут і з діда-прадіда, говорили такою українською мовою.

Українська мова досконала й повна

• Дуже багато слів у нас походить зі старослов’янської. І коли росіяни кажуть, то ми у них щось вкрали, то це неправда. Ці слова, найчастіше, походять з давніх часів і є певним розгалуженням для обох мов. Нам абсолютно непотрібно заповнювати російськими словами якісь провалля. Бо у нас жодних проваль немає, наша мова повна, досконала, наповнена синонімами.

Знайти українськомовний садочок в Україні вдалося з четвертого чи пятого разу

• Цього року я багато була у Польщі. І я казала – подивіться, вони всі говорять польською. Підлітки, люди в транспорті, продавці. І їм ніхто не забороняє розмовляти польською. Ніхто не каже, що культурна людина має переходити. Ніхто не приносить російські книжечки, не показує російські мультики. Дитина народжується поляком, її привчають до горщика польською. І вона не розуміє, як це – переходити на російську. А моя дитина не може у Києві знайти тренера з футболу, який розмовлятиме українською. Ми садочок знайшли з 4 чи 5 разу, щоб вихователька розмовляла українською. І навіть зараз син змушений переходити на російську, бо цією мовою говорять його друзі. А він хоче бути в гурті, гратися з іншими дітьми.

Українська мова перетворить Україну на твердиню, яку в нас неможливо забрати

• Якби наша країна була у мовному плані як скеля, нам було б легше. Була б твердиня, яку в нас неможливо було забрати. І ця твердиня – це наша мова. З неї виростає наша культура, інформаційний простір.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Зареєструватись безкоштовно

Учасниками проєкту можуть бути громадяни України та громадяни інших держав, окрім громадян тих держав, які проголосували «проти» резолюцій Генеральної Асамблеї Організації Об’єднаних Націй «Principles of the Charter of the United Nations underlying a comprehensive, just and lasting peace in Ukraine» від 23 Лютого 2023 року або 68/262. Territorial integrity of Ukraine від 27 березня 2014 року(Росія, Білорусь, КНДР, Еритрея, Малі, Нікарагуа, Сирія, Болівія, Куба, Зімбабве, Судан, Вірменія, Венесуела)

Курс переходу на українську мову

Для тих, хто прагне:

  • почати говорити українською;
  • перейти на українську в щоденному спілкуванні;
  • отримати психологічну підтримку та мотивацію в процесі переходу на українську.

Учасники отримають:

  • щоденні завдання та навчальні матеріали;
  • поради психолога під час переходу;
  • розмовні клуби – очні та онлайн;
  • Friendly-чати підтримки;
  • сертифікат.

Граматичний курс української мови

Для тих, хто прагне:

  • опанувати базові теми для використання української мови в повсякденному житті;
  • вдосконалити свою мову та поповнити словниковий запас;
  • позбутися росіянізмів.

Учасники отримають:

  • тести, щоденні завдання, аудіо-, відеозаписи до уроків;
  • підбірки корисних джерел для поглиблення знань про граматику та лексику української мови;
  • онлайн-ігри з вивчення української;
  • навчальні класи онлайн;
  • сертифікат.

Вітаємо!

Наступний крок: приєднатися до нашої Telegram або Viber-групи!

Вас зареєстровано на курс “Єдині”: 28 днів підтримки у переході на українську мову. 

Просимо не поширювати це посилання серед осіб, не зареєстрованих на курс.

Учасниками проєкту можуть бути громадяни України та громадяни інших держав, окрім громадян тих держав, які проголосували «проти» резолюцій Генеральної Асамблеї Організації Об’єднаних Націй «Principles of the Charter of the United Nations underlying a comprehensive, just and lasting peace in Ukraine» від 23 Лютого 2023 року або  68/262. Territorial integrity of Ukraine від 27 березня 2014 року (Росія, Білорусь, КНДР, Еритрея, Малі, Нікарагуа, Сирія, Болівія, Куба, Зімбабве, Судан, Вірменія, Венесуела)

Вітаємо!

Наступний крок: приєднатися до нашого Telegram або Google Classroom!

Просимо не поширювати це посилання серед осіб, не зареєстрованих на курс.

Учасниками проєкту можуть бути громадяни України та громадяни інших держав, окрім громадян тих держав, які проголосували «проти» резолюцій Генеральної Асамблеї Організації Об’єднаних Націй «Principles of the Charter of the United Nations underlying a comprehensive, just and lasting peace in Ukraine» від 23 Лютого 2023 року або 68/262. Territorial integrity of Ukraine від 27 березня 2014 року(Росія, Білорусь, КНДР, Еритрея, Малі, Нікарагуа, Сирія, Болівія, Куба, Зімбабве, Судан, Вірменія, Венесуела)